Fabrizio De André Forum [ Andrč - Analisi Testi - Spiegazione - Anarchia - Testi - Accordi - Canzoni - Musica - Cantautori]

Non al denaro, non all'amore, né al cielo. Traduzioni dei testi.

Avvicinare un anglofono al Nostro.

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Jimmico
     
    .

    User deleted


    Dopo il fallimentare tentativo su YahooAnswer, mi vedo costretto a richieder l'aiuto d'un' altra parte del Web.
    Ricopio l'inascoltata domanda :

    "Salve a tutti, devo avvicinare una ragazza americana -parla anche spagnolo come madrelingua- all'immenso De André (di cui ha giŕ sentito La Buona Novella al puro livello "musicale", senza coglierne ovviamente il significato, ma restando affascinata dalla sonoritŕ) in particolare a Non al denaro, non all'amore, né al cielo.
    Ora, oltre a dirle ovviamente riguardo all' Antologia di Spoon River, che sicuramente conoscerŕ, sapete indicarmi una risorsa web per ottenere i testi delle canzoni tradotti in inglese e/o spagnolo?
    E soprattutto, esistono tali traduzioni?
    L'album č infondo uscito oltreoceano, no?...
    Magari prese in prestito direttamente dall'opera originale, nonostante Faber abbia cambiato di molto il testo originale.
    Insomma, vi ringrazio in anticipo per le eventuali risposte."




    Ringrazio in anticipo anche voi abitanti del forum ^_^
     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    ...per la stessa ragione del viaggio, viaggiare...

    Group
    Administrator
    Posts
    3,781
    Location
    Nei quartieri dove il sole del buon Dio non dŕ i suoi raggi

    Status
    Offline
    sinceramente non saprei proprio dove potresti trovare una cosa simile, anche perché non so se c'č qualcuno che si č preso la briga di tradurli.
    Anche se: se non sbaglio un tempo si era presentato qui sul forum un ragazzo che scriveva da New Jork e mi pare disse di aver tradotto qualche testo di Fabrizio (Mi pare si trattasse di lui===>Un_matto) prova a chiedere a lui se ha qualcosa
     
    .
  3. Jimmico
     
    .

    User deleted


    Ti ringrazio infinitamente, provo a contattarlo ^_^
     
    .
  4. Milůcat
     
    .

    User deleted


    sul mio libro ci sono tutti i suoi testi tradotti in inglese
     
    .
  5. Un_matto
     
    .

    User deleted


    Ciao Jimmico,

    Sono un americano proprio innamorato della musica di De Andre'. Poco tempo fa, ho incominciato per una grande impresa: la traduzione di alcuni testi di Faber. Sto costruendo un sito web per fornire un luogo in cui tutti possono vedere i testi. Oramai ho tradotto "La buona novella" e una canzone da "Tutti morimmo a stento". Se vuoi leggerli oppure hai una richiesta, contattami pure.

    Distinti saluti!

    Oh e puoi trovare alcuni testi qui: www.viadelcampo.com/html/translations.html

    E qui: http://lyricstranslate.com/en/fabrizio-de-andre-lyrics.html

    E anche qui: www.myspace.com/geoffdavissongs/blog/514148530

     
    .
  6. Jimmico
     
    .

    User deleted


    @Milůcat

    Che libro, gentilmente? :unsure:

    @Un_matto

    Grazie mille!!! Mi sei stato immensamente d'aiuto! :(oki):

    Sono davvero ben fornite, purtroppo dell'album che cerco non v'č molto! Ad ogni modo, grazie ancora!

    E come ti ho risposto nel messaggio, sarei veramente onorato se ti mettessi a lavorare su quelle canzoni.
     
    .
  7. Milůcat
     
    .

    User deleted


    se vuoi i testi in inglese posso inviarteli c: ... La casa editrice del libro č Ricordi... puoi trovare la foto quando apri qst sezione ... fammi sapere !! ^_^
     
    .
  8. Un_matto
     
    .

    User deleted


    Ciao Milucat.

    Sono anch'io interessato nei tuoi testi. Come si chiama il tuo libro? Forse vorro' comprarmelo se sia possibile.
     
    .
  9. Milůcat
     
    .

    User deleted


    ciao :) mi fa mooolto piacere ^_^ ... si chiama : >> I GRANDI DELLA MUSICA ITALIANA >>FABRIZIO DE ANDRé ... la casa editrice č Ricordi .. ho il sito dove lo puoi comprare ( credo) ... cmq se vai alla pagina iniziale della sezione spartiti e accordi .. ho messo la foto e la descrizione del mio libro ....
     
    .
  10. Jimmico
     
    .

    User deleted


    Mi sono dimenticato di aggiornare il topic scrivendovi che Un_matto mi č stato immensamente d'aiuto ^_^

    Mi ha inviati i testi di "Non al denaro..." e altre varie risorse web (sempre da lui gestite) dove recuperare testi del Nostro tradotti in inglese. Gliene sono infinitamente grato.

    Dunque, ringrazio di nuovo tutti.

    Grazie anche per il libro, ci farň un pensierino! ^_^
     
    .
  11. Milůcat
     
    .

    User deleted


    ^_^
     
    .
10 replies since 23/4/2012, 18:36   260 views
  Share  
.