Fabrizio De André Forum [ Andrè - Analisi Testi - Spiegazione - Anarchia - Testi - Accordi - Canzoni - Musica - Cantautori]

Posts written by DarkSilvia

  1. .
    Benvenuto!!!!
  2. .
    Ehm.... :rolleyes: mica tanto unica...io e i miei amici lo facciamo quasi tutte le settimane image
  3. .
    quella che di giorno chiami con disprezzo pubblica moglie.
    Quella che di notte stabilisce il prezzo alle tue voglie


    questo pezzo esiste anche in un altra versione che ho sentito una volta fare da una tribute band ed era mi pare così :

    quella che di giorno chiami con disprezzo pubblica troia.
    Quella che di notte stabilisce il prezzo alla tua gioia

    cmq, io vi giuro che quando (praticamente tutti i weekend) giro per i carugi di Zena, ribadisco VI GIURO che è automatico pensare a questo testo perchè vedi esattamente ogni singola strofa rappresentata in giro (come anche per Via Del Campo)

    ah ecco c'era già sta cosa, me l'ero persa xD
  4. .
    Stupenda. Non mi vengono altre parole per descrivere questa canzone.
  5. .
    Benvenuto!
  6. .
    Guarda che io dico sul serio...non è una battuta la mia :)
  7. .
    Secondo me il coro di questo brano è a dir poco emozionante.
    Mi fa venire i brividi ogni volta che la sento.
    A dir poco eccezionale, si parte da Laudate Dominum per raggiungere in una climax ascendente, la 'catarsi' di Laudate Hominem..."figlio dell'uomo, fratello anche mio"...
  8. .
    Sono l'unica che ha letto una nota pseudo-pornografica all'interno del testo?!?

    Sappiamo tutti benissimo che Maria si inventò la storia dello spirito santo perchè non avrebbe potuto ammettere il tradimento verso Giuseppe, poichè lui l'avrebbe potuta disonorare e abbandonare da sola, incinta. Bene, il punto che nel testo di Faber dice "ed alla fine di ogni preghiera contava una vertebra della mia schiena" io l'ho interpretata molto come una cosa sessuale
    SPOILER (click to view)
    avete presente la cosiddetta posizione "a pecorina"? Ecco appunto


    Poi magari sono io che penso male, ben inteso eh!
  9. .
    Scusate, eh, ma "Si chiamava Gesù" è in Vol.1 e non ne "La Buona Novella"...non sarebbe meglio spostarlo???
  10. .
    In questo brano si capisce come Maria fondamentalmente sia ancora una ragazzina, nonostante gli anni e un figlio di 33 che sta per morire. E' ingenua, stupita. L'uso delle onomatopee rende ancora meglio questa situazione quasi irreale che si trova a vivere questa 'vecchia-bambina'.
    Mi piace molto, soprattutto quando dice "altri aspettan di far bere a quelle seti aceto" perchè mi ricordo che al liceo una volta avevo una versione da tradurre che parlava di come davano da bere ai colpevoli crocefissi
  11. .
    Io l'ho letta in inglese, e devo dire che anche le poesie da cui Faber ha preso spunto, sono molto più belle rispetto alla traduzione in italiano.
    Cmq a mio avviso il "giudice con la faccia da uomo" che processa il "medico" non è lo stesso giudice del brano, se non ricordo male nella poesia di Lee Masters dice il nome del giudice che processa il medico e non è il nome del giudice "nano"
  12. .
    Benvenutissimo!
  13. .
    Io veramente ho un brano in inglese di Faber O_o
  14. .
    Benvenuta Omonima!
  15. .
    A giudicare dall'uso dei participi in "-ato" dev'essere un maschietto.
    Benvenuto!
54 replies since 4/9/2006
.